Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire

Its form was an exact quadrangle; and we may calculate, that a square of about seven hundred yards was sufficient for the encampment of twenty thousand Romans; though a similar number of our own troops would expose to the enemy a front of more than treble that extent. In the midst of the camp, the prætorium, or general’s quarters, rose above the others; the cavalry, the infantry, and the auxiliaries occupied their respective stations; the streets were broad and perfectly straight, and a vacant space of two hundred feet was left on all sides between the tents and the rampart. The rampart itself was usually twelve feet high, armed with a line of strong and intricate palisades, and defended by a ditch of twelve feet in depth as well as in breadth


traduccion de googletranslator:

Su forma era un cuadrilátero exacto; y podemos calcular que un cuadrado de unas setecientas yardas era suficiente para el campamento de veinte mil romanos; aunque un número similar de nuestras propias tropas expondría al enemigo un frente de más del triple de esa extensión. En medio del campamento, el pretorio, o el cuartel general, se elevaba por encima de los demás; la caballería, la infantería y los auxiliares ocuparon sus respectivos puestos; las calles eran anchas y perfectamente rectas, y se dejaba un espacio vacío de sesenta metros por todos lados entre las tiendas y la muralla. La muralla en sí tenía generalmente doce pies de alto, armada con una línea de empalizadas fuertes e intrincadas, y defendida por una zanja de doce pies de profundidad y de ancho.